Материалы > Переводы статей > Тайна Ван Цзунъюэ (Ван ЦзунЮэ Чжи Ми王宗岳之谜)».

Тайна Ван Цзунъюэ (Ван ЦзунЮэ Чжи Ми王宗岳之谜)».

Перевод на русский язык В.Нестерова

Поскольку некоторые читатели задаются вопросом, почему в нашем аккаунте при описании принципов и методов тайцзицюань не упоминается «Ван Цзунъюэ», я хотел бы пояснить, что ранее я уже затрагивал эту тему в своей статье «Загадка Ван Цзунъюэ и его трактатов о кулаке». Однако, чтобы дать тем, кто сомневается, более полное представление о так называемом «Ван Цзунъюэ», я подготовил этот дополнительный материал.

Тайна Ван Цзунъюэ (ван цзун юэ чжи ми王宗岳之谜)

В мире тайцзицюань имя «Ван Цзунъюэ (王宗岳)» широко известно, а его трактат «Трактат о тайцзицюань (тай цзи цюань лунь 太极拳论)» вызывает глубочайшее уважение. Однако тридцать лет назад появилось иное мнение. Некий Ли Цзыцзянь (李紫剑), называвший себя «сумасшедшим от боевых искусств ( у линь куан жэнь 武林狂人)», поставил под сомнение: «Какой ещё Ван Цзунъюэ?! ( шэнь ма ван цзун юэ 什么王宗岳?!). Это же очевидно У Юйсян (武禹襄) (1812-1880), написал этот «Трактат о тайцзицюань (тай цзи цюань лунь 太极拳论)»». Поначалу автор был крайне удивлен, подумав, что это лишь слова безумца, и как такое вообще возможно? Прошло тридцать лет, время шло, исследования углублялись, и автор сам стал сомневаться в существовании «Ван Цзунъюэ (王宗岳)», поскольку его появление было слишком внезапным и не выдерживало никакой проверки. Ниже автор поделится своим мнением для ознакомления.

Имя «Ван Цзунъюэ (王宗岳)» впервые встречается в письменных источниках. Самое раннее упоминание относится к рукописным трактатам по тайцзицюань, написанным Ли Ишэ (李亦畲) (1832-1892) в четырех томах между 1877 и 1881 годами. Среди них есть трактат под названием «Трактат о тайцзицюань Ван Цзунъюэ из Шаньюя (山右王宗岳太极拳论)» (далее – «трактат о кулачном искусстве (цюань лунь拳论)»), который является самым ранним источником, где упоминается «Ван Цзунъюэ (王宗岳)». Однако в этих трактатах больше нет никаких сведений о его биографии или контексте написания трактата, кроме пяти иероглифов.

«Ван Цзунъюэ из Шаньюя (山右王宗岳)».

Автор считает, что появление этого персонажа было «слишком внезапным». В период Китайской Республики, когда тайцзицюань переживал возрождение, появилось больше информации о «Ван Цзунъюэ (王宗岳)», его образ стал более «полным», и он предстал как выдающийся мастер тайцзицюань, связующее звено между прошлым и будущим. Его могли проследить до Чжан Саньфэна (张三丰), а его учение передавалось таким мастерам, как Цзян Фа (蒋发). «Трактат о кулачном искусстве (цюань лунь拳论) преобразился в «Тайцзицюань пу (太极拳谱)» и был обнаружен в уезде Уян (舞阳) провинции Хэнань (河南). В наше время в провинции Шаньси (山西) был обнаружен «дом Ван Цзунъюэ (ван цзун юэ гуцзюй 王宗岳故居)», что еще больше повысило «достоверность» этого человека. Так кем же был «Ван Цзунъюэ (王宗岳)»? Автор полагает, что для поиска его истинного облика и правды необходимо обратиться к самому раннему источнику — «трактату о кулачном искусстве (цюань лунь拳论) Ли Ишэ (李亦畬).

1. Дизайн титульных листов трактатов о кулачном искусстве (цюань пу拳谱).

Ли Ишэ (李亦畲) в 1880 и 1881 годах собственноручно завершил три трактата по тайцзицюань, известные как «Старые три трактата (лао сань бэнь老三本)». Это самые ранние обнаруженные на сегодняшний день трактаты по тайцзицюань, заложившие основу теоретической системы этого боевого искусства и ставшие свидетельством его зрелости. Хотя читатели, вероятно, хорошо знакомы со «Старыми тремя трактатами (лао сань бэнь老三本)», трактат «Трактат года Динчоу [14-й год 60-летнего цикла, год красного Быка – прим. Пер.] (дин чоу бэнь丁丑本)», составленный Ли Ишэ (李亦畲) в 1877 году, остается малоизвестным. Он получил свое название в честь года Динчоу (丁丑) по китайскому календарю (1877 год), когда был завершен. Ниже представлено краткое описание и анализ обложек этих четырех трактатов.

(1). Титульный лист «Трактата года Динчоу (дин чоу бэнь丁丑本)».

Титульный лист «Трактата года Динчоу (дин чоу бэнь丁丑本)» изначально был без надписей. Три иероглифа «Тайцзицюань», написанные на нём, судя по цвету чернил и почерку, явно были добавлены позже, поэтому их нельзя принимать во внимание. (Смотри прилагаемое ниже изображение).

(2). Обложка «Трактата Хао Хэ (хао хэ бэнь郝和本)».

1881 года по лунному календарю, двадцать шестой день восьмого месяца, Ли Ишэ (李亦畲) передал ученику Хао Хэ (郝和) (второе имя Вэйчжэнь (为真)) книгу с техниками кулачного искусства. На обложке было написано: «Хранилище Хао Хэ. Трактат о тайцзицюань Ван Цзунъюэ. Прилагается краткое предисловие и пять слов-ключей (хао хэ чжэнь цан ван цзун юэ тай цзи цюань лунь хоу фу сяо сюй бин у цзы цзюэ郝和珍藏 王宗岳太极拳论 后附小序并五字诀)». Поэтому этот экземпляр принято называть «Трактат Хао Хэ (хао хэ бэнь郝和本)». (Смотри прилагаемое ниже изображение).

(3). Обложка «Личная коллекция трактатов (цзы цан бэнь自藏本)».

В тот же день, когда Ли Ишэ (李亦畲) в 1881 году вручную переписал «Трактат Хао Хэ (хао хэ бэнь郝和本)», он также составил книгу с техниками кулачного искусства и сохранил ее для себя. На обложке было написано: «Ценное собрание Ишэ. Теория Тайцзицюань. В конце прилагается краткое предисловие и Пять слов-ключей (и шэ чжэнь цан тай цзи цюань лунь хоу фу сяо сюй бин у цзы цзю 亦畬珍藏 太极拳论 后附小序并五字诀)». Поэтому эту книгу принято называть «Личная коллекция трактатов (цзы цан бэнь自藏本)».

(4). Обложка «Трактат Ци Сюаня (ци сюань бэнь 启轩本)».

Ли Ишэ (李亦畲) в «десятый месяц малого солнца года Гэн Чэнь эпохи Цин Гуансюй (цин гуан сюй лю нянь суй цыгэн чэньсяо ян юэ清光绪六年岁次庚辰小阳月)», что соответствует десятому месяцу лунного календаря 1880 года, собственноручно написал трактат о кулачных приемах и подарил его своему младшему брату Цюй Сюаню (启轩), поэтому он и получил название «Трактат Ци Сюаня (ци сюань бэнь 启轩本)». К сожалению, этот экземпляр был утерян в годы Китайской Республики. Однако, благодаря тому, что в 1935 году этот трактат был переиздан с измененной структурой глав под названием «Трактат о тайцзицюань семьи Ли (ли ши тай цзи цюань пу李氏太极拳谱)» (далее «Ли пу (李谱)»), который сохранился до наших дней, можно считать это счастливой случайностью. Таким образом, потомки получили возможность косвенно ознакомиться с его первоначальным видом.

«Ли пу(李谱)» фото страницы внутри

После этого «Ли пу (李谱)» неоднократно переиздавался и печатался. Например, при повторном переиздании и печати в 1999 году он также назывался «Ли Лянтан Тайцзицюань пу (лянь жан тан тай цзи цюань пу 廉让堂太极拳谱)». На обложке этой рукописи написано: «Составлено и написано господином Ли Ишэ (李亦畲), Ли Ши (李氏): Тайцзицюань пу, написано Цю Янцзюнем (邱仰濬) из Цинсяня (沁县)», что означает: «Тайцзицюань пу, составленный и написанный господином Ли Ишэ из рода Ли (ли и шэ сянь шэн цзи чжо ли ши: тай цзи цюань пу цинь сянь цю ян 李亦畲先生辑著 李氏: 太极拳谱 沁县邱仰濬题)». Из этого можно сделать вывод, что на обложке «Цисюаньского издания (ци сюань бэнь启轩本)», как и на «Личной коллекции трактатов (цзы цан бэнь自藏本)», имя «Ван Цзунъюэ (王宗岳)» не было указано. (Смотри прилагаемое изображение).

На обложках четырех рукописей трактатов по кулачному искусству только на одной, «Трактаты Хао Хэ (хао хэ бэнь 郝和本)», указано имя «Ван Цзунъюэ (王宗岳)», в то время как на других его нет. Почему так произошло? Не возникает ли у вас интуитивное ощущение, что «Ван Цзунъюэ (王宗岳)» — это лишь пешка, которую составители могли использовать по своему усмотрению? Конечно, это лишь интуиция или предположение. Давайте же откроем рукописи и разберемся.

2. Содержание рукописей

(1)Содержание «Трактата Дин Чоу (дин чоу бэнь丁丑本)»

Содержание «Трактата Дин Чоу (дин чоу бэнь丁丑本)» по порядку: «Каркас тринадцати позиционных основ (ши сань ши цзя十三势架)», «Теория кулачного искусства (цюань лунь 拳论)», «Методы тела (шэнь фа 身法)», «Методы сабли (дао фа 刀法)», «Методы копья (цян фа 枪法)», «Тринадцать позиционных основ форм (十三势)», «Рифмованные речитативы для практики тринадцати позиционных основ (ши сань ши син гун гэ цзюэ十三势行工歌诀)», «Важные слова для практики пускания в ход каркаса и ударов рук (цзоу цзя да шоу син гун яо янь 走架打手行工要言)», «Младший брат Ци Сюань (текст) (бао ди ци сюань 胞弟启轩)», «Краткое введение в Тайцзицюань (тай цзи цюань сяо сюй太极拳小序)» (далее «Краткое введение (сяо сюй 小序)»), «Пять слов-формул (у цзы цзюэ 五字诀)», «Поднимание, втягивание, расслабление и отпускание (цин инь сун фан擎引松放)», «Важные слова для рукопашного боя (да шоу яо янь打手要言)», «Освобождение в рукопашном бое (да шоу са фан 打手撒放)», «Тринадцать видов шеста (ши сань гань十三杆)», «Быстрые короткие удары удары (и ши дуань да一时短打)».

В этой рукописи всего шестнадцать статей, и очевидно, что порядок их расположения хаотичен. Это свидетельствует о том, что Ли Ишэ (李亦畲) в то время сосредоточился на сборе материалов для составления книги, но не занимался их систематизацией, поэтому этот вариант также называют «черновиком (цао гао бэнь 草稿本)».

(2) Содержание «Трактата Ци Сюаня (ци сюань бэнь 启轩本)».

Поскольку «Трактат Ци Сюань (ци сюань бэнь启轩本)» утерян, потомки не могут увидеть его в первозданном виде. Мы можем представить его содержание только на основе глав «Ли пу (李谱)». Эта рукопись разделена на семь глав, которые идут в следующем порядке: «Объяснение названия Тайцзицюань (тай цзи цюань ши мин太极拳释名)», «Каркас тринадцати позиционных основ (ши сань ши цзя 十三势架)», «Теория кулака (цюань лунь 拳论)», «Рифмованные речитативы (гэ цзюэ歌诀)», «Труды господина У Юйсяна из Юнняня, Хэбэй (хэ бэй юн нянь у юй сян сянь шэн чжу шу河北永年武禹襄先生著述)», «Труды господина Ли Ишэ из Юнняня, Хэбэй (хэ бэй юн нянь ли и шэ сянь шэн чжу шу 河北永年李亦畲先生著述)», «Труды господина Ли Ци Сюаня из Юнняня, Хэбэй (хэ бэй юн нянь ли ци сянь шэн чжу шу河北永年李启轩先生著述)» и другие.

В «Ли пу (李谱)» статьи расположены в следующем порядке: «Тайцзицюань (太极拳)», «Методы тела (шэнь фа 身法)», «Каркас тринадцати позиционных основ (ши сань ши цзя 十三势架)», «Тринадцать видов сабли (ши сань дао十三刀)», «Тринадцать видов шеста (ши сань гань 十三杆)», «Четыре метода сабли (сы дао фа 四刀法)», «Четыре метода копья (сы гань фа四杆法)», «Теория кулака (цюань лунь 拳论)», «Различные разговорные песни (гэ ши бай хуа гэ 各式白话歌)», «Рифмованные речитативы для практики тринадцати позиционных основ (ши сань ши син гун гэ цзюэ 十三势行工歌诀)», «Речитатив о рукопашном бое (да шоу гэ 打手歌)», «Освобождение в рукопашном бое (да шоу са фан 打手撒放)», «Объяснение Тайцзицюань (тай цзи цюань цзе 太极拳解)», «Краткое изложение тринадцати позиционных основ (ши сань ши шо люэ十三势说略)», «Секретный речитатив в четырёх иероглифах (сы цзы ми цзюэ 四字密诀)», «Пять иероглифов-формул с предисловием (у цзы цзюэ фу сюй 五字诀附序)», «Важные слова для практики пускания в ход каркаса и рукопашного боя (цзоу цзя да шоу син гун яо юй 走架打手行工要言)», «Секрет отпускания (са фан ми цзюэ撒放秘诀)», «Объяснение секретных слов-формул (фу цзы цзюэ цзе 敷字诀解)» и другие.

По сравнению с хаотичным расположением статей в «Дин Чоу Бэнь (丁丑本)», «Ли пу (李谱)» имеет четкое разделение на главы. Хотя статей здесь кажется на три больше, по сути они те же, что и в «Дин Чоу Бэнь (丁丑本)», поскольку это результат того, что Ли Ишэ (李亦畲) переименовал некоторые разделы.

(3) Содержание «Трактата Хао Хэ (хао хэ бэнь郝和本)».

В « Трактате Хао Хэ (хао хэ бэнь郝和本)» всего четырнадцать статей, расположенных в следующем порядке: «Теория кулачного искусства (цюань 拳论)», «Каркас тринадцати позиционных основ (ши сань ши цзя十三势架)», «Методы тела (шэнь фа 身法)», «Методы сабли (дао фа 刀法)», «Методы копья (цян фа 枪法)», «Тринадцать позиционных основ (ши сань ши 十三势), «Рифмованные речитативы для практики тринадцати позиционных основ (ши сань ши син гун гэ цзюэ 十三势行工歌诀)», «Важные слова о рукопашном бое (да шоу яо янь 打手要言)», «Речитатив о рукопашном бое (да шоу гэ 打手歌)», «Освобождение в рукопашном бое (да шоу са фан 打手撒放)», «Краткое введение в Тайцзицюань (тай цзи цюань сяо сюй太极拳小序)», «Пять слов-формул», «Секрет отпускания (са фан ми цзюэ撒放秘诀)», «Важные слова для практики пускания в ход каркаса и рукопашного боя (цзоу цзя да шоу син гун яо юй 走架打手行工要言)».

(4) Содержание «Личной коллекция трактатов (цзы цан бэнь自藏本)»

В «Личной коллекция трактатов (цзы цан бэнь自藏本)» пятнадцать статей. Первые четырнадцать полностью совпадают с «Трактатом Хао Хэ (хао хэ бэнь郝和本)». Дополнительная статья «Секретные четыре слова-формулы Тайцзицюань, не передаваемые из поколения в поколение, от дяди по материнской линии Юйсяна (юй сян му цзю тай цзи цюань сы цзы бу чуань ми цзюэ禹襄母舅太极拳四字不传密诀)» находится в конце рукописи. Однако, судя по шрифту и качеству письма, эта статья явно отличается от предыдущих и не мог быть переписан Ли Ишэ (李亦畲), скорее всего, была переписана потомками Ли (李), а не им самим. (Смотри прилагаемое изображение).

По сравнению с первыми двумя, «Трактатом Хао Хэ (хао хэ бэнь郝和本)» и «Личной коллекция трактатов (цзы цан бэнь自藏本)» не включают тексты Ли Цисюаня (李启轩). Кроме того, несколько коротких отрывков из «Трактата Дин Чоу (дин чоу бэнь丁丑本)» были объединены и систематизированы, включены в «Важные слова о рукопашном бое (打手要言да шоу яо янь )», что сделало структуру более логичной и понятной. Весь трактат разделен на две части границей «Краткое введение (сяо сюй 小序)»: первая часть содержит произведения не Ли Ишэ (李亦畲), за исключением «Теории кулачного искусства (цюань лунь 拳论)», все остальное написано У Юйсяном (武禹襄). Произведения Ли Ишэ (李亦畲) начинаются с «Краткого введения (сяо сюй 小序)»: и далее, что не требует дополнительных пояснений. Таким образом, в полном трактате упоминаются имена трех авторов: Ван Цзунъюэ (王宗岳),У Юйсян (武禹襄) и Ли Ишэ (李亦畲). При этом в трактатах Ли Ишэ (李亦畲) используется заголовок «Тайцзицюань (太极拳)», например, «Краткое введение в тайцзицюань (тай цзи цюань сяо сюй太极拳小序)». Все трактаты У Юйсяна (武禹襄) позиционных основ имеют заголовок «Тринадцать позиционных основ (ши сань ши 十三势)», например, «Каркас тринадцати (ши сань ши цзя 十三势架)», «Тринадцать позиционных основ (ши сань ши 十三势)», «Рифмованные речитативы для практики тринадцати позиционных основ (ши сань ши син гун гэ цзюэ 十三势行工歌诀)». Это убедительно доказывает, что во времена, когда У Юйсян (武禹襄) н создавал и исследовал боевые искусства, записывая свои мысли, названия «Тайцзицюань (太极拳)» еще не существовало. В таком случае, «Ван Цзунъюэ (王宗岳)» и «Теория кулачного искусства (цюань лунь 拳论)» выглядят неуместно. К какому времени относится Ван Цзунъюэ (王宗岳)? Когда был написан трактат «Рассуждения Вана (ван лунь王论)»? Если Ван Цзунъюэ (王宗岳) жил не в ту же эпоху, что и Ли Ишэ (李亦畲), и если в боевых искусствах еще не было названия «Тайцзицюань (太极拳)», то как он мог написать « Трактат о тайцзицюань (тай цзи цюань лунь 太极拳论)»? В этот момент, не возникло ли у читателя, как и у автора, сомнение в существовании Ван Цзунъюэ (王宗岳)? Не появилось ли ощущение слияния Ван Цзунъюэ (王宗岳) и У Юйсяна (武禹襄)? Ведь только У Юйсян (武禹襄) обладал такой глубиной исследований в боевых искусствах и литературной подготовкой, а также имел произведения, сравнимые с «Теорией кулачного искусства (цюань лунь 拳论)», такие как «Важные слова о рукопашном бое (да шоу яо янь打手要言)». Конечно, сомнения, предположения и ощущения, хотя и логичны, все еще не имеют более прямых доказательств. Не торопитесь, давайте продолжим.

3. Изменения трактата «Рассуждения Вана (ван лунь王论)».

Полный текст «Теории кулачного искусства (цюань лунь 拳论)» из «Трактата Дин Чоу (дин чоу бэнь丁丑本)» приводится ниже (прилагается фотография «восстановленной версии» «Трактата Дин Чоу (дин чоу бэнь丁丑本)»):

“太极者,无极而生,阴阳之母也。动之则分,静之则合。无过不及,随曲就伸。人刚我柔谓之走,我顺人背谓之粘。动急则急应,动缓则缓随。虽变化万端,而理唯一贯。由着熟而渐悟懂劲,由懂劲而阶及神明。然非用力之久,不能豁然贯通焉。虚领顶劲,气沉丹田。 不偏不倚,忽隐忽现。左重则右虚,右重则左杳;仰之则弥高,俯之则弥深;进之则愈长,退之则愈促。一羽不能加,蝇虫不能落。人不知我,我独知人。英雄所向无敌,盖皆由此而及也。

斯技旁门甚多,虽势有区别,概不外壮欺弱、慢让快耳。有力打无力,手慢让手快,是皆先天自然之能,非关学力而有也。察“四两拨千斤”之句,显非力胜;观耄耋御众之形,快何能为?立如秤准,活似车轮,偏沉则随,双重则滞。每年纯功不能运化者,率皆自为人制,双重之病未悟耳。欲避此病,须知阴阳。粘即是走,走即是粘。阳不离阴,阴不离阳,阴阳相济,方为懂劲。懂劲后,愈练愈精,默识揣摩,渐至从心所欲。本是舍己从人,多误舍近求远。所谓“差之毫厘,谬之千里”,学者不可不详辨焉。是为论。”

Полный текст «Трактата Вана (ван лунь 王论)» в «Ли пу (李谱)» приводится ниже (прилагается фотография «восстановленной версии» «Ли пу (李谱)»):

“太极者,无极而生,阴阳之母也。动之则分,静之则合。无过不及,随曲就伸。人刚我柔谓之走,我顺人背谓之粘。动急则急应,动缓则缓随。虽变化万端,而理唯一贯。由着熟而渐悟懂劲,由懂劲而阶及神明。然非用力之久,不能豁然贯通焉。虚领顶劲,气沉丹田。 不偏不倚,忽隐忽现。左重则左虚,右重则右杳;仰之则弥高,俯之则弥深;进之则愈长,退之则愈促。一羽不能加,蝇虫不能落。人不知我,我独知人。英雄所向无敌,盖皆由此而及也。

斯技旁门甚多,虽势有区别,概不外壮欺弱、慢让快耳。有力打无力,手慢让手快,是皆先天自然之能,非关学力而有也。察“四两拨千斤”之句,显非力胜;观耄耋御众之形,快何能为?立如秤准,活似车轮,偏沉则随,双重则滞。每见数年纯功不能运化者,率皆自为人制,双重之病未悟耳。欲避此病,须知阴阳。粘即是走,走即是粘。阳不离阴,阴不离阳,阴阳相济,方为懂劲。懂劲后,愈练愈精,默识揣摩,渐至从心所欲。本是舍己从人,多误舍近求远。所谓“差之毫厘,谬之千里”,学者不可不详辨焉。是为论。”

В «Теории кулачного искусства (цюань лунь 拳论)» и «Ли пу李谱» из «Трактата Хао Хэ (хао хэ бэнь 郝和本)» и «Личной коллекция трактатов (цзы цан бэнь自藏本)» есть небольшие различия. Различия заключаются в следующем: «стой словно уравновешенные весы (ли жу пин чжунь 立如秤准)» и «ци погружается в поле киновари (ци чэнь дань тянь 气沉丹田)» в «Ли пу李谱» в этих двух книгах написаны как «стой словно безмен (ли жу пин чжунь立如枰准)» и «ци погружается в поле киновари (ци шэнь дань тянь气沈丹田)».

Изображение внутренней страницы «Трактата Хао Хэ (хао хэ бэнь 郝和本)»

Фотография копии листа «Личной коллекции трактатов (цзы цан бэнь自藏本)»

Таким образом, выясняется, что одна и та же глава «Теории кулачного искусства (цюань лунь 拳论)» из четырех сборников боевых искусств «Рассуждений Вана (ван лунь 王论)» не полностью идентична. Если между «тремя старыми трактатами (лао сань бэнь老三本)» различия в «Рассуждениях Вана (ван лунь 王论)» составляли всего одно-два слова, то между «тремя старыми сборниками (лао сань бэнь老三本)» и «Трактаты Динчоу (дин чоу бэнь 丁丑本)» разница более существенна. Особенно заметно, что «чистые навыки за каждый год (мэй нянь чунь гун 每年纯功)» были исправлены на «чистые навыки, накопленные за несколько лет (мэй цзянь шу нянь чунь гун 每见数年纯功)», а фраза «если левая сторона тяжелая, то правая пустая, если правая сторона тяжелая, то левая пустая (цзо чжун цзэ ю сюй, ю чжун цзэ цзо яо左重则右虚,右重则左杳)» была изменена на «если слева нагружают, то левую сторону делаю пустой, если правую сторону нагружают, то правую сторону делаю пустой (цзо чжун цзэ цзо сюй, ю чжун цзэ ю яо左重则左虚,右重则右杳)». Это кардинально меняет смысл. Например, во втором случае, несмотря на простую замену «левой (цзо左)» на «правую (ю 右)», правка имеет решающее значение. В «Трактатах Динчоу (дин чоу бэнь 丁丑本)» говорится о методах «совершенствования себя (лянь цзи 炼己)» и «познания себя (чжи цзи 知己)», тогда как в «трёх старых трактатах (лао сань бэнь老三本)» речь идет о «закалке тела (лянь ти 炼体)» и «познании противника (чжи би 知彼)», что представляет собой качественное изменение. Это свидетельствует о тщательной работе автора над текстом. Из этого следует, что «Теория кулачного искусства (цюань лунь拳论)» продолжали дорабатываться и совершенствоваться с 1877 по 1881 год. Не говорит ли это о том, что «Ван Цзунъюэ (王宗岳)» на самом деле находился рядом с Ли Ишэ (李亦畲)? Им был его дядя по материнской линии, У Юйсян (武禹襄), который «устно наставлял Ли Ишэ (李亦畲), не жалея сил (коу шоу чжи ши, бу и юй ли 口授指示,不遗余力)» (смотри «Малое предисловие (сяо сюй小序)») в его тренировках! Да, так называемого «Ван Цзунъюэ (王宗岳)» вовсе не существует, это вымышленное имя У Юйсяна (武禹襄) !

Вернитесь назад и снова рассмотрите обложку «трёх старых трактатов (лао сань бэнь老三本)». Подумайте: если у автора трактата по кулачному бою было три человека, почему на обложке «Трактата Хао Хэ (хао хэ бэнь 郝和本)» указаны только двое? Причем один явно, а другой скрыто. Явно указан Ван Цзунъюэ (王宗岳); скрыто – Ли Ишэ (李亦畲), автор «Приложенного в конце небольшого предисловия и пятисловной формулы (хоу фу сяо сюй бин у цзы цзюэ 后附小序并五字诀)». Однако имя У Юйсяна (武禹襄), учителя Ли Ишэ (李亦畲) и его двоюродного деда, который написал больше всего теоретических работ, отсутствует. Такое нарушение правил и этикета Ли Ишэ (李亦畲) ни за что бы не посмел совершить, идя против всего мира. Следовательно, существует только одно объяснение: «Ван Цзунъюэ (王宗岳)» – это псевдоним У Юйсяна (武禹襄).

Что касается того, почему У Юйсян (武禹襄) и Ли Ишэ (李亦畲), племянник и дядя, определили вымышленного персонажа «Ван Цзунъюэ (王宗岳)» как уроженца Шаньси (山西) (по примечанию Чжиина (志英): Шаньси (山西), а Шаньдун (山东) – Шаньцзо (山左)), то это потому, что в прошлой жизни У Юйсян (武禹襄) был родом из Тайгу (太谷), Шаньси (山西), а предок Ли Ишэ (李亦畲) был родом из Цзэчжоу (泽州), Шаньси (山西). Это самое убедительное доказательство. Кроме того, династия Цин (清) была под властью маньчжуров, и многие ханьские ученые, особенно представители ханьской национальности, питали стремление к свержению династии Цин (清) и восстановлению династии Мин (明). Имя «Ван Цзунъюэ (王宗岳)» намекало на «Цзунъюэ Ван (宗岳王)» (почитающий Юэ Фэя (岳飞) как императора), чтобы послужить его чаяниям восстановить ханьский царствующий дом, династию и государство.

Воздадим должное господину У Юйсяну (武禹襄), господину Ли Ишэ (李亦畲) и «трём старым трактатам (лао сань бэнь老三本)»!

4. Дополнительные пояснения относительно использования чужого имени.

В заключение поговорим о поддельных авторствах, что является весьма распространенной практикой в истории Китая. Например, в области традиционной китайской медицины, в династии Цин (清) жил известный врач по имени Чэнь Сююань (陈修园), который написал тридцать шесть медицинских книг. Однако в своих ранних работах он не указывал свое имя, а использовал имя знаменитого врача эпохи Канси (康熙) — «Е Тяньши (叶天士)». Позже, когда он обрел известность, он исправил это, и тогда все внезапно поняли правду. В мире боевых искусств таких примеров еще больше, например, «Копье семьи Ян (ян цзя цян 杨家枪)», «Меч-дао Гуань Гуна (гуань гун дао 关公刀)», «Кулак семьи Юэ (юэ цзя цюань 岳家拳)», «Копье семьи Ло (ло цзя цян 罗家枪)», «Кулак У Суна сбрасывающего оковы (у сун то као цюань武松脱铐拳)» и так далее. На самом деле, эти виды кулачных школ не имеют никакой связи с Ян Люланом (杨六郎), Гуань Гуном (关公) , Юэ Фэем (岳飞), Ло И (罗艺), У Суном (武松) и другими. Они просто использовали имена знаменитостей. В начале создания теории тайцзицюань было так же. У У Юйсяна (武禹襄), Ли Ишэ (李亦畲) и других имена были не столь известны, а сами они не были на виду, поэтому им нужно было выставить напоказ вывеску для привлечения внимания. У (武) и Ли (李) были простыми конфуцианцами, которые читали книги мудрецов и следовали их путем. Как говорится: «Учитель не говорил о странном, силе, беспорядках и духах (цзы бу юй ли, луань, шэнь子不语怪、力、乱、神)». Они не приписывали тайцзицюань бессмертным даосам, и тем более не выставляли напоказ древних знаменитостей и выдающихся личностей в качестве приманки. Поэтому они использовали вымышленного персонажа «Ван Цзунъюэ Ван Цзунъюэ (王宗岳)» вместо себя, чтобы показать, что этот кулак происходит из тайной передачи. Ли Ишэ (李亦畲) также начал свое повествование о преемственности тайцзицюань в «Малом предисловии (сяо сюй 小序)» загадочной фразой: «О тайцзицюань неизвестно, кто его начал (тай цзи цюань чжи ши цзы хэ жэнь太极拳不知始自何人)», оставляя будущим поколениям разгадать эту загадку!

Автор Ян Чжиин (杨志英) научно исследовательское общество тайцзицюань клана У (у ши тай цзи цюань сюэ шу янь цзю хуй武氏太极拳学术研究会), 8.12.2025

← Ко всем переводам